The Chinese characters used in this post, along with their Romanized spelling (Pinyin) and tones are listed below. A number 1 indicates that the character has a flat tone, a number 2, a rising tone, a number 3, a falling rising tone, a number 4, a falling tone, and a number 5, a neutral tone.
地坛公园 (di4tan2gong1yuan2).
庙会 (miao3hui4).
红灯笼 (hong2deng1long2).
折扇 (zhe3shan1).
大红灯笼高高挂 (da4hong2deng1long2gao1gao1gua4). This film is based on a novel by the contemporary Chinese author, Su Tong (苏童; su1tong2), “Wives and Concubines” (妻妾成群; qi1qie2cheng2qun2). As readers who are familiar with that movie's story know, the novel's title is more indicative of the plot of the film.
节日气氛 (jie2ri4qi4fen1).
地坛公园 (di4tan2gong1yuan2).
庙会 (miao3hui4).
红灯笼 (hong2deng1long2).
折扇 (zhe3shan1).
大红灯笼高高挂 (da4hong2deng1long2gao1gao1gua4). This film is based on a novel by the contemporary Chinese author, Su Tong (苏童; su1tong2), “Wives and Concubines” (妻妾成群; qi1qie2cheng2qun2). As readers who are familiar with that movie's story know, the novel's title is more indicative of the plot of the film.
节日气氛 (jie2ri4qi4fen1).
No comments:
Post a Comment